1.5. Contactos fronterizos entre el español y el portugués

La afirmación de que no existen lenguas “puras” puede ser considerada ya como un lugar común en las ciencias del lenguaje.  En efecto,  TODAS las lenguas están mezcladas de alguna forma.

En nuestro caso, portugués y español tienen una larga historia de encuentros y desencuentros, tanto en Europa como, posteriormente, en América, hecho que refuerza y promueve el contacto y la mezcla. 

El panel,  partiendo de este hecho presentará la situación lingüística de contacto fronterizo España/Portugal y países hispanohablantes americanos/Brasil y  la historia de estas circunstancias,  mostrando el “mestizaje” lingüístico que  sucede en esas situaciones. También tratará las consecuencias de dichos contactos en la cultura, la educación, etc. proponiendo que esa relación entre ambas puede favorecer la convivencia de las lenguas ibéricas. Se ocupara también de  la comunicación y la creación literaria en el ámbito europeo, tanto en textos poéticos (“romances”), como en textos de fines del s. XX y s. XXI donde asistimos a una nueva época dorada de las relaciones culturales España/Portugal.